Larissa Rubalskaya

by / Tuesday, 14 January 2014 / Published in News and events 2014

13.03.2014 Düsseldorf
14.03.2014 Bremen
15.03.2014 Braunschweig
16.03.2014 Berlin
18.03.2014 Leipzig
19.03.2014 München
22.03.2014 Baden-Baden

Music and poetry evening. In all of Happiness.
The heartfelt poetry of Larissa Rubalskaya.

The annual International Festival ‘Art – Assemblies. Days of Russian culture’ takes place from 13th to 22nd March 2014. These extraordinary days of Russian culture introduce the opportunity to experience the unique creativity of lyricist Larissa Rubalskaya. The program will include her performance of ‘Waiting for Happiness‘.

Larissa Rubalskaya: Writer, poet and translator is a member of the Moscow Writers’ Union and lyricist of multi-faceted popular recordings. This gifted artiste is always popular with audiences. A truly exceptional bard she is first and foremost a person with a difficult fate. Because of her inborn ability, she has the ability to communicate in emotive lines of love, pain or the joy of meeting after a long separation. This quality is the preserve of those who have themselves experienced those profound feelings.
Composing poetic verse asks and identifies questions relating to self evaluation, the appraisal of others and the world condition. The sensitive penetrating soul of the poet’s eye identifies essential detail. What the bard’s soul-eye sees resonates and into the female soul delves deeply.
Everything Larissa Rubalskaya writes touches and penetrates the human heart. Her empathy with woman’s spirituality, combined with her literary talent, brings ethereal joy to those who love lyric-song and poetry; who believe in expressing and empathising with high-minded feelings.
It is not by accident that Larissa’s verse set to music becomes a hit. Her popularity is such that her poetry anthologies are never on the bookshelves for long.
Drawing on her distinctive creativity Larissa radiates her talent to admiring audiences. This superbly talented lyricist and poet narrates her heartfelt verse. She picks up on the subtlest ironies of ordinary life with a passion combined with youthful modesty. Through her poetry one discovers life.
Her poems or their stanzas often, occasionally without her identity being revealed, resonate with many people throughout their lives. Drawing on the inspiration of her songs the most esteemed draw inspiration from her songs and their lyrics.
These include Alla Pugacheva (‘My Destiny’, ‘Live quietly, the country’), Philipp Kirkorov (‘I’m guilty, guilty’ ’Night Ball’), Irina Allegrova (‘Transit passenger’, ‘Ugonschitsa’ (Female car hijacker), Alsou ’Light in your Window’ and a great many others.
This celebrated lyricist is the originator of more than 600 poems. Her songs are popular throughout the nation.
Everyone knows, for example, the words of the song of Alla Pugacheva’s song, “Daughter” written by Larissa Rubalskaya.
‘And you Sigh Again / In the eyes of sadness melting / What you’re funny, my daughter / As if you know something then I do not know / Well what are you still young, my daughter/’
However Larissa Rubalskaya is not going to stop there. Touring Germany her women’s poems empathise with the female condition. Easy but never simple they ask and identify the enigmas woven through male and female relationships. Here in her poetry one will find the motives of nature, life and love which is all pervasive and in each its passion to define the inimitable Larissa Rubalskaya.
From 13th to 22nd March there is opportunity to meet Larissa Rubalskaya during her tour of German cities. These include Baden-Baden (Kurhaus), Berlin (Russisches Haus der Wissenschaft und Kultur), Braunschweig (Stadthalle), Bremen (Die Glocke), Leipzig (Gewandhaus), Munich (Gasteig) and Dusseldorf’s (Savoy Theatre).
Larissa Rubalskaya’s German audiences will benefit from a specially selected anthology of the artiste’s most popular poems. Each will be accompanied by her trademark charm, her elegance and her engaging smile.
In her narrations Larissa Rubalskaya’s atmospheric presence has long provided a beacon of warmth for hearts and souls of appreciative audiences.

 

Translation Russian – English Michael Walsh

 

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.

TOP